Language: English speaking collector term based on Nepali
Source: In common use


Chirra is used to describe the ridges between each groove on a khukurī blade.1 

It is probably an alternative way of writing cirā (चिरा). According to Taylor, cirā is derived of cirnu, literally "To split, rip up, cut, lacerate". It is also used in the slightly different form, ciro (चिरो) to describe: "A splinter; cut, slice; (esp.) a slice of cucumber cut lengthwise." 2


Subtypes of khukurī based on cirā

Ang khola; A khukurī with a single fuller running along the spine. Proper transliteration: Āṅa khol (खोल् आङ);

Dui chirra; A khukurī with two fullers. Proper transliteration: Du'i cirā (दुइ चिरा)

Tin chirra; A khukurī with three fullers. Proper transliteration: Tīna cirā (तीन चिरा)

Among antiques, I have not yet encountered more than three cirā but among reproductions, blades with even up to five are made.




Ana khola kukri

Āṅa khol (खोल् आङ)


Dui cira

Du'i cirā (दुइ चिरा)


Tin chirra

Tīna cirā (तीन चिरा)


Further reading

For a complete overview of khukurī terminology, see my article: A Nepalese khukurī glossary.


1. I owe Jonathan Said for explaining that the chirra actually denote the ridges and not the fullers themselves. Personal communication.
2. Sir Ralph Lilley Turner; A comparative and etymological dictionary of the Nepali language. London: K. Paul, Trench, Trubner, 1931.
3. Resham Shercha, an ex Ghurka. Personal communication.

Do you have anything for sale?

I might be interested in buying it.

Contact me

With a very fine Nepalese blade, but kard-like hilt and scabbard.


Early type with very shallow notch in the blade and little flare in the pommel.


Unusual example with hilts carved in lionesque heads.


20th century military khukurī with many different tools in its back pocket.


Simple piece with a beautiful blade profile.


Very large presentation kukri from the Sundarijal Arsenal in Nepal.